WEKO3
アイテム
日本古代『論語義疏』受容史初探
https://doi.org/10.15024/00001874
https://doi.org/10.15024/00001874c36dd3ef-31fe-481f-8456-b17b9bb93771
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
kenkyuhokoku_163_06.pdf (2.4 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-04-01 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日本古代『論語義疏』受容史初探 | |||||
言語 | ja | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | The History of Acceptance “Lunyu–yishu” in Ancient Japan | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 『論語義疏』 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本古代典籍所引『論語義疏』 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 具平親王 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 藤原頼長 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢籍・漢学の講究・談義 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | “Lunyu–yishu” | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | “Lunyu–yishu” quoted in Japanese classical books | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Prince Tomohira | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Fujiwara– no–Yorinaga | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Lectures and discussions on Chines writings and literature | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15024/00001874 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
髙田, 宗平
× 髙田, 宗平× Takada, Sohei |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 日本古代の『論語』注釈書の受容について、日本史学では『論語集解』のそれに関しては研究が見られるものの、『論語義疏』については等閑に付されてきた。このことに鑑み、『論語義疏』を引用する日本古代典籍の性格、成立時期、撰者周辺の人的関係を追究すること、古代の蔵書目録から『論語義疏』を捜索すること、古代の古記録から『論語義疏』受容の事跡を渉猟すること、等から、日本古代の『論語義疏』受容の諸相とその変遷を検討した。 『論語義疏』は、天平一〇年(七三八)頃には既に、日本に伝来しており、奈良・平安時代を通じて、親王・公卿・中下級貴族・官人・釈家に受容され、浸透していた。 八~九世紀では「古記」・「釈」・「讃」の撰者である明法官人によって律令解釈に、一〇世紀末~一一世紀初頭に於いては皇胤である具平親王が『止観輔行伝弘決』所引外典の講究のために、更に、一一世紀前半では明法博士惟宗允亮が朝儀・吏務の先例を明らかにするために、右大臣藤原実資が有職故実の理解のために、それぞれ『論語義疏』を利用していた。また、釈家では、九世紀で空海、一〇世紀で法相宗興福寺の中算が『論語義疏』を利用していたが、一一世紀後半に至ると、仏典を始め多様な日本古典籍に『論語義疏』が利用された。そして、一二世紀前半では、左大臣藤原頼長が幾多の漢籍を講読したが、その一つとして『論語義疏』を講読していた。 就中、具平親王の周辺や藤原頼長の周辺に、文才に長けた公卿並びに中下級の貴族や官人である文人・学者が集まり、両者はともにそれぞれの時期の論壇の中心となって、漢籍・漢学の講究・談義が行われた。そこに於いて、講読されていたものの一つが『論語義疏』である。 |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | Regarding the acceptance of the commentaries of the “Analects of confucius” in ancient Japan, Japanese historical studies have discussed “Lunyu–jijie”, but have paid little attention to “Lunyu–yishu”. This article examines various aspects of the acceptance of “Lunyu–yishu” in ancient Japan and its historical development by the following methods : investigation of the nature of ancient Japanese books quoting “Lunyu–yishu”, the time of their formation, and human relationships around the editors; search of “Lunyu–yishu” in the ancient inventory of books; and search of the evidence of the acceptance of “Lunyu–yishu” in ancient historical records. “Lunyu–yishu” was introduced to Japan in 738 ( Tenpyo 10) , and was accepted by Imperial princes, court nobles, middlegrade and lowgrade nobles, officials, priests of Buddhism, etc., and permeated among them through the Nara period and the Heian period. From the 8th to 9th century, “Lunyu–yishu” was used by legal officials, who were the editors of “Koki”, “Shaku”, and “San”, to interpret legal codes. From the end of the 10th century to the beginning of the 11th century, it was used by Prince Tomohira, who was an imperial descendant, to investigate non–Buddhist scriptures quoted in “Shikan–bugyoden–guketsu”. In the first half of the 11th century, it was used by Koremune–no–Tadasuke, who was a teacher in laws and ethics, to clarify the precedents of court ceremonies and official duties, and by Fujiwara–no–Sanesuke, who was the Minister of the Right, to understand the ancient practices and usages. Among the priests of Buddhism, Kukai used “Lunyu–yishu” in the 9th century, and Chuzan of the Kohfuku–ji Temple of the Dharma– character school in the 10th century. In the last half of the 11th century, “Lunyu–yishu” was used in various Japanese classical books including Buddhist Scriptures. In the first half of the 12th century, Fujiwara–no–Yorinaga, who was the Minister of the Left, lectured on many Chinese classical books, one of which was “Lunyu–yishu”. Writers and scholars with literary talent, who were also court nobles, middlegrade and lowgrade nobles, and officials, gathered especially around Prince Tomohira and Fujiwara–no–Yorinaga. Both of them played a key role in lectures and discussions on Chinese writings and literature in respective times. One of the books treated in such activities was “Lunyu–yishu”. |
|||||
書誌情報 |
ja : 国立歴史民俗博物館研究報告 en : Bulletin of the National Museum of Japanese History 巻 163, p. 265-291, 発行日 2011-03-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国立歴史民俗博物館 | |||||
言語 | ja | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||
収録物識別子 | 0286-7400 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00377607 | |||||
関連サイト | ||||||
識別子タイプ | URI | |||||
関連識別子 | https://www.rekihaku.ac.jp/outline/publication/ronbun/ronbun7/index.html#no163 | |||||
関連名称 | 第163集 収録論文 タイトルリスト | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |